WTCC - Egy balul sikerült himnusz

Egy balul sikerült himnusz

LantiLanti
2013/08/06 11:37

Arg_dobogo

A Túraautó Világbajnokság valahogy nem szerencsés a himnuszok terén. Az elmúlt években többször hallottuk már kánonban a Marseillaise-t és a Star-Spangled Banner-t Yvan Muller győzelmeinél, és más csodáknak is fültanúi lehettünk, ám ami Argentínában történt, az mindegyiknél durvább volt.

A második futamot megnyerő José María Lopeznek rendben felcsendült az argentin nemzeti dal, utána pedig a győztes márka, a BMW tiszteletére a német himnusz következett. Valami miatt a Termas de Rio Hondo versenypályán a nemzeti himnuszokat szöveggel vették fel, és ebből keveredett a kisebb balhé.

Az évtizedek óta megszokott "Einigkeit und Recht und Freiheit" helyett ugyanis az európai füleket azonnal megütő "Deutschland, Deutschland über alles" szavak csendültek fel Joseph Haydn dallamára. Ezzel a szöveggel utoljára a náci Németország korában énekelték a német himnuszt.

Bár sokaknak elsőre nem tűnt fel a dolog (a dallam azonos), a Wiechers Sport csapatmenedzsere, szegény Dominik Greiner a dobogón elég komoly küzdelmet folytatott arcizmaival, hogy ne látszódjon rajta a totális megdöbbenés. A pódium előtt ünneplő wicherses szerelők is lefagyva néztek egymásra, az Eurosport közvetítése során pedig jól kivehető volt, ahogy egyikük azt mondja: "ezzel a szöveggel én nem tudom énekelni."

Az esetet követően kicsit utánanéztem, mi is pontosan a helyzet a német himnusz kapcsán.

Mind kiderült, a németek nemzeti dala hivatalosan négy versszakból áll, amelyből az első ma is a náci birodalom által használ "Deutschland, Deutschland über alles" kezdetű rész. A szöveget 1841-ben megíró August Heinrich Hoffmann von Fallersleben ezekkel a szavakkal arra utalt, hogy egy igaz német számára Németország ügye minden más ügy felett áll, a nácik azonban ezt kiforgatva úgy értelmezték, hogy Németországot minden más ország fölé kell helyezni.

A "Deutschland, Deutschland über alles" kezdetű rész az évek során összeforrt a náci korszak borzalmaival, így a második világháború óta ezzel a szöveggel soha nem éneklik Európában a német himnuszt - bár állítólag törvény nem tiltja a használatát.

Helyette a harmadik versszak, az "Einigkeit und Recht und Freiheit" kezdetű rész lett a hivatalos szöveg.

Arg_general

Tévedés tehát, hogy az Argentínában hallott változat a "náci himnusz" lenne, hiszen ez a versszak a mai napig hivatalosan része a Deutschlandliednek. Más kérdés, hogy Európában minden művelt embert a hitleri birodalom borzalmaira emlékeztet.

A himnusz-botrányt követően volt olyan olvasó, aki egyből a WTCC szervezőit vette elő, kiemelve, hogy milyen komolytalan bajnokság az, ahol ilyen bakik előfordulnak. Nos, kétségtelen, a Túraautó Világbajnokság szervezői nem tartanak olyan szigorú felügyeletet, mint amit az F1-ben látunk (szerintem néha jobb is). Az eredményhirdetésénél használt zászlókért, himnuszokért és egyéb zenékért azonban nem ők, hanem a rendező, ebben az esetben tehát a Termas de Rio Hondo versenypálya felel.

És azt azért senki nem várhatja, hogy a világbajnokság részéről valaki minden helyszínen végighallgassa az összes himnuszt... Ha mindenképp felelőst akarunk keresni, akkor az egyértelműen rendező kell hogy legyen.

Azt pedig, hogy szándékosság vagy mindössze tudatlanság miatt volt ez a verzió meg az argentin rendezőknek, mindenki döntse el maga...

Fotó: WTCC Media

Írta: Lanti

Hozzászólások